samedi 29 novembre 2008

200600709 Jeong-woo Kim

Il en a rien a secouer. : 걔는 전혀 신경안써.
N'anticipons pas!! : 지레 짐작하지 마세요!!('김치국 부터 마시지 마라'라는 뜻의 속담)

Ex)
A : Tu crois qu'elle est amoureux de moi??
(너는 그녀가 나를 좋아한다고 생각하니??)
B : Non!! Elle en a rien a secouer de toi!! N'anticipons pas!!
(아니!! 걔는 너를 전혀 신경도 안써!! 지레 짐작하지 마!!)

mercredi 26 novembre 2008

yeoong gyu

annoncer la couleur

courir sur le haricot

hyeon yeong

ça ne sert à rien

donner sa langue au chat

à quoi ça sert ?

tant pis

BGR pour 27 nov.

Je vais porter un chapeau !!

: 내가총대를 매겠어!

Depuis les pieds jusqu'a la tête.

: 머리부터 발끝까지

hanjeongsu

-il y en a marre d'attendre 기다리는게 지겹다

en avoir marre 지겹다

-necessite est mere du genie 필요는 발명의 어머니

-rocher de liancourt 독도

sujin choi

Formidable !



대단해!



Je n'aime que vous.



전 당신만 좋아해요

Jonggeol Lee

J'en ai l'eau à la bouche.
-> 군침돌다.

Vous voulez rire?
-> 농담이시죠?

Ne sois pas plus royaliste que le roi.
-> 너무 까다롭게 굴지 마!

Sans indiscrétion....
-> 주제 넘을지 모르겠지만...

Pour qui te prends-tu?
-> 네가 뭔데 그래?

mardi 25 novembre 2008

mi kyoung

Cela(Ça) m'est égal
상관없어 / 아무래도 좋아

- À quelle heure veux-tu sortir ? 몇시에 나가고 싶니?
- Cela m'est égal. 아무래도 상관없어.

lundi 24 novembre 2008

Soo jin

chansons!!
헛소리 그만해 !

Turlututu chapeau pointu ~ !!
용용 죽겠지 (코에 손가락을 대고 놀리는 말) ~ !!

YJ

La figure fait la beaute d'une statue, l'action fait celle de l'homme.

얼굴은 조각의 아름다움을 만들고, 행동은 사람의 아름다움을 만든다.

200803244 Se-young

J'ai la flemme...

-> 아 귀찮아...

Je m'ennuie...

-> 아 심심해...

Tu me cherches ou quoi?

-> (누가 자꾸 시비를 걸때) 지금 나랑 싸우자는 거야 뭐야?

Je n'y peux rien!

-> 나보고 어쩌라고!

200802431 sujung lee

Avoir un chat dans la gorge

- 목구멍에 고양이가 있다
- 목이 간질간질 하다



Faire d'une pierre deux coups

- 돌 한 개로 두번 때리기
- 일석시조



Rouler sur l'or

- 금 위에서 굴리다
- 부자다

dimanche 23 novembre 2008

200802695 jiwon lee

Travailler pour le roi de Prusse

프러시아 왕을 위해 일하다.

의역 : 삽질한다

아무런 이익 없이 쓸모없는 일에 힘을 쓴다.


Boire comme un Polonais

폴란드인처럼 마시다

의역 : 끝도 없이 마신다.

Est-ce que je te demande si ta grand-mere fait du velo?

내가 너에게 네 할머니가 자전거를 타시냐고 묻고 있니?

의역 : 너에게 아무것도 안 바래. 닥치고 네 일이나 해!

mercredi 19 novembre 2008

200702315 BORAM LEE

- faire le chien couchant.
비굴하게 아첨하다.

- être malade comme un chien.
중병이다.

- être coiffée à la chienne. (여자가) 애교머리를 하고 있다.
ex) Elle est coiffée à la chienne.

- C'est saint Roch et son chien.
그들은 늘 붙어다닌다.

Jeon Yu Sang 200502949



humain(e)

a. 사람의, 인간에게 고유한, 인간적인



L'erreur est humaine

[속] 사람은 잘못을 저지르게 마련이다







miséricorde

n.f. 1. (죄 따위의) 용서, 관용 ;

2. (종교적 의미의) 자비,




À tout pèchè misèricorde

[속] 용서받지 못할 죄는 없다.




You na

Je pense, donc je suis.

나는 생각한다. 그러므로 나는 존재한다.


L'amour fait passer le temps, le temps fait passer l'amour.

사랑은 시간을 가게하고 시간은 사랑을 가게한다.

ahreum


Beau soulier vient laide savate.


→ 예쁜 구두도 낡고 추한 신발이 되기 마련이다.
→ 시간이 지나면 낡고 추해지지 않는 것이 없다.




C'est folie de semer les roses aux pourceaux.

→ 돼지 무리에 장미를 뿌리는 짓은 어리석다.
→ 돼지 목에 진주 목걸이

200800748 Kim Jo Eun



1.Contre fortune bon coeur.
운명에 대항하여 용기를 가져라.


2.서로에게 싫증이 나다. se lasser de

그녀는 그에게 싫증을 낸다, 즉 그녀의 사랑이 식었다. Elle se lasse de lui.
언젠가 우리의 사랑이 식을거야. On va s'en lasser un jour.
그는 그녀에게서 더 이상 매력을 느끼지 못한다 Il n'est plus attiré par elle.

Sohyung

1. Joyeux Noël!

(메리크리스마스!)

2. Bonne année!

(새해 복 많이 받으세요!)

Casser du sucre sur le dos
; 호박씨 까다.

Chanter comme une casserole
; 음치

un moulin à parole
; 수다쟁이

[Hyesun] L'expression du jour

à toute vitesse

; 전속력으로

ex) Tu peux pas rouler plus vite ?
Je roule à toute vitesse

mercredi 12 novembre 2008

Nyun

de la facon ~이 만든 , ~의 독특한

poeme de ma facon. 내 자작시

C'est bien une idee de sa facon. 그것은 그 자신의 (특유의)발상이다.
malin - 꾀바른, 약삭빠른

À malin, malin et demi. 뛰는 놈 위에 나는 놈 있다.

Jun Su Song


Jamais honteux n'eut belle amie.
용기가 없는 자는 미인을 얻지 못한다.

Que le diable l'emporte!!
저 놈 귀신이 안잡아가나!!
악마에게나 잡혀가라!!

호잇


menton : 턱!

: jusqu'au menton : 신물나도록, 진탕

-> s'en mettre (en avoir) jusqu'au menton: 진탕 먹다.

lundi 10 novembre 2008

hye sung

tourner la tete a qn : 머리가 돌게하다 / 미치게하다

Espace de canard : 나쁜놈.

mercredi 5 novembre 2008

Etre amis (camarades, copains) comme cochons

Etre amis (camarades, copains) comme cochons "très amis".

Etant donné la valeur généralement très péjorative du mot, on s'étonne de cette expression, mais elle s'explique par le mot soçon, parfois altéré en chochon, qui signifiait "camarade, associé" (du latin socius) et qui est certainement à l'origine de l'expression mon cochon! interprétée aujourd'hui comme une métaphore mi-insultante, mi-amicable. Il faut remarquer aussi l'existance du mot cosson (cochon dans le Nord de la France), du latin coctio, désignant divers marchands et courtiers, du XIIe au XVIIIe s. La variante camarades comme cochons est ancienne (XVIes.), alors que amis comme cochons apparaît à la fin du XVIIIes. et copains... au XIXes. Pour conclusion, l'empereur leur donne des lettres de remission, et ils se trouvent à la fin camarades comme cochons. Furetière, Le Roman bourgeois, p. 964. Il s'agit de l'intrigue de Cinna contée par le precureur Vollichon

Kyeongseon LEE

ji yun Mok

Rassurez-vous.

Savoir c'est pouvoir.

200802007 Oh ji hye


1. Vogue la galère!


2. Laissez ça tranquille.

Expression drôle... ㅋㅋ ㅋ

1. ça ne te regarde pas !

2. ça me gêne !

3. T'es con !

"avoir honte de" - Kim mi kyoung

avoir honte de (~이 부끄럽다)

ex1) J'ai honte de ce que j'ai fait. 내가 한일에 대해 부끄럽다.

ex2) J'ai honte de toi. 나는 너때문에 창피하다.

lundi 3 novembre 2008

expressions choisies par Galam

1. Mon dieu !!

2. Il faut que ce soit l'un ou l'autre.

se laisser entraîner_200600709 jeong woo

se laisser entraîner

ex) se laisser entraîner dans une aventure.

200603947 min kyoung

en avoir assez (de)
ex-1: J'en ai assez.
ex-2: J'en ai assez de ses plaintes